
这是在引用评论员“隆塞罗”(Tomás Roncero)的意思吧?可小修为:

- 中文更自然:隆塞罗:皇马球员像活在另一个世界里,完全没有清晰的目标。
- 英文翻译:Roncero: Real Madrid’s players seem to live in another world and have no clear objectives at all.

需要我提供这句话的背景/出处,还是做成标题/配文?

这是在引用评论员“隆塞罗”(Tomás Roncero)的意思吧?可小修为:


需要我提供这句话的背景/出处,还是做成标题/配文?